Portfólio

Toda vez que me sento para traduzir, eu defino a minha intenção de fazer desta a melhor tradução até então; seja um certificado de 150 palavras ou um contrato de 150 páginas. Como um instrumento musical, um idioma não pode ser dominado; há sempre maneiras de melhorar a fluência e precisão, especialmente na tradução. E eu procuro melhorar a cada ano!

Dito isso, algumas traduções se destacam no meu repertório por causa do assunto, estilo geral e estética ou por uma troca extraordinária entre o autor e o tradutor. Este portfólio está aqui para acentuar o que eu faço de melhor, com amostras de projetos em áreas como a arquitetura, a cultura e a tradução jurídica.

Cada um desses projetos exigiu muita atenção aos detalhes e adequação cultural. Eu discuti nuances da linguagem com o cliente e fizemos ajustes finais antes da publicação. E, mesmo com todos esses projetos estando rigorosamente dentro das minhas áreas de especialização, eu aprendi algo novo com cada um deles. Este processo de descoberta mantém a tradução como algo que me traz sempre algo novo.

Nota: todos os clientes deram permissão para que estes trabalhos fossem exibidos aqui. As traduções jurídicas que eu incluí são uma exceção a esta regra. Devido à natureza particularmente delicada e à confidencialidade da maioria das traduções jurídicas, busquei documentos do registro público e os traduzi, como um exemplo do meu trabalho jurídico e confidencial.

Boa leitura!